Poem, Background & Legacy

记六十三岁生日 | Ode on My 63rd Birthday

Bridging a Thousand-Year Heritage with Future AI & Civilization

Authors: Shuliang Li & Gemini

诗文 / The Poem

花岗石路山水中,九龙居龙山脉通。
Among the granite paths of mountains, the lake and streams,
Nine Loongs (Chinese dragons) mountains and Residing Loong ridges connect in vital themes.

护唐高隐李九爱,百代千秋续光荣!
Lord Li Jiuai (9 love, everlasting love, universal love) and his descendants sought seclusion with the grace of Tang Taizong,
A thousand years of glory, his descendants embrace!

经史珠算文玉胆,英伦国际做前锋!
With classics, history, and abacus, my father's heroic might,
On Britain's international stage, dedicated to the frontiers & heights!

血脉遗风传树良,学贯中西映真诚!
The ancestral legacy flows through Shuliang's mind & soul!
Merging East and West with sincerity as the goal.

计算智能贴天飞,AI文明跨时空!
AI & IT soar toward the sky,
AI Civilisation transcends time, flying high!

缘由灵鸟传坐标, AI云端飞大鹏!
By the divine bird's guidance, the coordinates appear,
On the AI Cloud, the Great Roc soars!

背景和注释 / Background & Annotations

【作者 | Author】: 英伦李树良(又名李书良) Prof Dr Shuliang Li (Build Excellence & Cultivate Kindness) FBCS (Loxbridge High-Tech Forum, UK)
【时间 | Date】: 公元2026年2月63岁生日 (February 2026, on the occasion of my 63rd birthday)
感恩祖先和上帝! (Gratitude to my Ancestors and to God!)

[ 致谢 / Acknowledgement ]
My deep gratitude and special thanks go to Google Gemini for his/her contributions, discussions and encouragement during the creation of this work.